They frame it as though it’s for user content, more likely it’s to train AI, but in fact it gives them the right to do almost anything they want - up to (but not including) stealing the content outright.
So, they want to create AI written and narrated audiobooks that use the voices of well known voice actors without paying them for the privilege? How is that supposed to stand in court?
Voices can’t be protected by copyright but there may be a legal avenue for someone like Morgan Freeman to sue if a voice is clearly a knock off of his voice AND he can make a case for it damaging his “brand”.
I’d be impressed though if AI can write a novel without directly referencing a fictional person, place or thing that someone else made up. Stable Diffusion, for example, can make a picture of dog wearing a tracksuit running on the side of a skyscraper made of pudding in the middle of a noodle hurricane. But it didn’t invent any of those individual components, it just combined them.
Now I want that image of the dog framed and hanging in my house.
It wouldn’t be to save the cheap coat of a voice actor.
It’s so they can play the audio to their AI for free without having to say it was fed a copywritten text. It would also get better at telling stories, depending on the quality it was fed.
But the main advantage is training it to follow a long verbal narrative. And decide if it’s better to transcribe it for full reference, or just make a summary as the story goes and risk missing an important bit.
Then to repeat it in the AI’s “own words”. This would make a huge loophole for exploiting famous authors. If you feed AI the text, the author can argue it was trained on it. If the AI just listened to it and makes a summary and remembers the structure. Derivative works of famous authors can be claimed to be no different than a human emulating popular authors that they had read.
They’re just trying to find a way around using the full text, and reading it aloud might be enough.
I anticipate a LOT of audiobook authors and publishers aren’t gonna be ok with that.
They don’t. The message right now is to boycott Spotify.
Except Spotify is one of the only hopes against Audible. Audible gives terrible deals to authors, if you sell your audiobook exclusively through audible they take a 60% cut of the sale, and if you sell through multiple audiobook stores they take 75%.
And that’s just the official numbers, according to this source they actually pay out even less than that. The average author’s cut for an exclusive title is only 21%, and for a non-audible exclusive is only 13%.
Large established authors get significantly better deals, but all the smaller authors desperately need audiobook rivals like spotify to be a viable alternative to Audible’s monopoly death grip on the industry. So it’s not as simple as “boycott spotify”, spotify or someone else badly needs to succeed in getting a meaningful slice of the market.
Thankfully there are alternatives out there, and we should be using them.
When discussions like this happen I think it’s good to actually suggest alternatives!
I don’t listen to audiobooks, but a lot of people I know use libro.fm
Also your local library probably partners with Hoopla and/or Libby which allows you to borrow audiobooks straight to your PC/phone!
This is probably so that they can create translated versions of them, so if your audiobook is only in English and you upload it you can check a box to have it also be available in other languages you’d never have been serving otherwise.
It’s almost certainly expanding on the same service they added for podcasters:
(A translation is a derivative work.)
Likely. They want something for nothing - free translation without paying a translator, licensing an official translation, paying a voice actor, etc. If the TOS only said that it would already be extremely problematic.
In fact the language is so much more broad than that.
I mean, at a certain point this kind of thinking becomes like the MPAA’s math around thinking every person downloading a movie from a streaming service was a lost sale.
Yes, this would mean a massive expansion of translated audiobooks without the labor that traditionally would have gone into creating them.
But we don’t have translations for the majority of audiobooks in the majority of languages because the costs of that labor has historically outweighed the benefits of a potential expanded audience in niche languages for the long tail of audiobooks.
Personally, I’d rather live in a world where there’s broad accessibility to information for all people regardless of their native languages, rather than one in which humanity tears down its own tower of Babel to artificially preserve the status quo.
Ah yes the “labour should be free” / “but if we have to get permits from every artist we won’t be able to feed our AIs!” argument.
Listen, I’m not gonna lie. it’d be wonderful if we lived in the utopia where everything is autotranslated for us (not to mention it’s done correctly, no “Brock’s jelly donuts”). But there’s 123456 ways to get it done with human labour properly paid and the corporations are in the position where they have the power and the responsibility to do it. Else authors are going to end up with automated translations which are sold as “official” but over which they don’t have control, in particular if the AI translation misrepresents them (using language the author wouldn’t changing concepts, or even - imagine - adding slurs).
Like, sure, maybe these corpos don’t want to pay for someone to do the translation from scratch… but have they thought of looking for fandom translations and sourcing and paying for those? That’s work already done, and has the advantage that someone cared enough about the “niche work”, kinda like with anime fansubs. Or they could also, you know, novel idea and all, pay people a wage to translate this. I know. The horror. How dare I suggest that a company doesn’t divert wages and income to the CEOs!
I hope that once enough people get replaced with automation, they’ll realize how shit capitalism is and push for harsher corporate tax to fund UBI.
IIRC this is because Spotify wants to generate translations for these audiobooks in the original voices. At least, that’s what I think I remember from a long time ago.
So why didn’t they say “derivative works with content of equal sentence-level, character-level, name, and story-level meaning”. I think it’s gonna be used for something more than that. They want to update content to fit the woke agenda, and people will frame it as good.